Roscoe řekl, že když vás mám rád nemusíte mít ráda mě, to je pravda, jenže...
Роско ми каза, че това, че аз те харесвам не те задължава и ти да ме харесваш, истина е, но...
Říkám to, protože vás mám rád.
Казвам ви това, защото ми харесвате.
Vím, že mě máte rádi jenom trochu, ale já vás mám rád moc a nechci vás vidět mrtvé.
Знам, че ме харесвате мъничко, но аз ви харесвам много и не искам да умрете.
Protože jestliže se obáváte o kvalitu života, a nebo zanechání otcovství a nebo některou z těch dalších keců Nového Věku Jakkoli vás mám rád, můžeme přestat právě teď.
Защото, ако се интересувате от болни деца и свободно време, или други подобни глупости, колкото и да ви харесвам, ще се наложи да спрем дотук.
Vím, že jsem na vás tvrdý, ale jen proto, že vás mám rád.
Разбирам, че бях твърд с теб дете, но това е само от любов.
Ty víš, že je to proto, že vás mám rád.
Разбираш ли, че е само от любов?
Tím dárkem jako bych říkal, že vás mám rád.
Освен това този подарък също показва, че ви обичам!
Víte, že vás mám rád... jako vlastního syna.
Знаеш, че те обичам като роден син.
Jen proto že vás mám rád, neznamená, že bych mohl být dobrý rodič.
Това, че ви обичам, не значи, че ще бъда добър родител.
Maxi, víte, že vás mám rád a nesnáším, když ubližuju Kostičce, ale mou práci je vás chytit.
Макс, знаеш, че те харесвам и не искам да нараня Кокалчо, но работа ми е да те заловя.
Jen chci abyste věděla, že vás mám rád a že si cením toho, že jste tu pro mě vždycky byla.
Искам да знаеш, че те обичам и оценям, че винаги си ме подкрепяла.
Nejdřív vám chci říct že vás mám rád.
Първо искам да ти кажа... че те обичам.
Chodím s jinou, a myslím, že vás mám rád obě.
Виждам се с друга жена, и май съм влюбен и в двете ви.
Jste moje rodina a já vás mám rád, ale všichni kromě mámy jste banda krvelačných upírů, kteří mě nikdy v ničem nepodpořili.
Вие сте моето семейство и ви обичам, но с изключение на мама, вие сте една сбирщина от кръвосмучещи вампири, които не ме подкрепят в нищо.
Protože vás mám rád a ještě není pozdě na to, abychom to otočili.
Защото те харесвам и още не е късно да се върнем.
Chci abyste věděli, že vás mám rád a udělal jsem to pro vás.
Знайте, че ви обичам и че го правя за вас.
Jenom chci, abyste věděli, že vás mám rád.
Искам само да знаете, че ви обичам.
A protože vás mám rád, porozhlížel jsem se po vhodném objektu.
И понеже те харесвам, Се оглеждах за някой подходящ.
Chcijen, lidičky, abyste věděli, že vás mám rád.
Искам да знаете, че ви обичам!
Jo, řekl bych vám, že vás mám rád, ale nechci to říct a vy to nechcete slyšet.
Бих ви казал, че ви обичам, но не искам да го казвам, а вие не искате да го чувате.
Kluci, vy víte, že vás mám rád, ale seru na to, o čem tu mluvíte.
Момчета, знаете, че ви обичам, но сега, не ми дреме за какво говорите.
Proti svému přesvědčení, myslím, že vás mám rád.
Въпреки здравия ми разум, мисля, че ви харесвам.
Chci vám říct, že vás mám rád.
Искам да ви кажа, че ви обичам.
Neřekl jsem, že vás mám rád.
Не съм казал, че те харесвам.
Už jsem vám řekl, jak vás mám rád?
Казвал ли съм ви колко ви обичам?
Kdybych věděl, kdo se mě snaží odpravit, řekl bych vám to, ale ne proto, že vás mám rád.
Ако знаех кой иска да ме очисти, щях да ви кажа, но не защото ви харесвам.
Nesnáším, když to musím říkat, protože vás mám rád, kdybych byl vámi, řekl bych, jak to bylo.
Мразя да го казвам, защото ви харесвам, но... ако бях на ваше място, щях да кажа истината.
Mathere, vážně vás mám rád, ale zacházíte příliš daleko a já toho mám dost.
Матър, харесвам те, наистина, но отиде твърде далеч, а ина мен ми стига.
3.5344939231873s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?